|
¿Cómo
puede ayudar el traductor a que la empresa se comunique, en su idioma,
y llegue a nuevos mercados?
¿Estamos
preparados para encarar un proyecto de características internacionales?
Aunque el sitio sea de una empresa argentina, el traductor debe
abordar el trabajo observando los estándares que imponen
las tendencias y los usuarios internacionales, partiendo de la premisa
de que Internet es la gran vidriera.
Esta
presentación tiene como objeto que el traductor sepa en forma
anticipada qué debe conocer antes de aceptar un proyecto
de traducción de un sitio Web, y está complementada
con conceptos básicos de programación en HTML
*"La Internacionalización de sitios
Web" fue seleccionada por el Comité Evaluador
del IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación,
organizado por el Colegio de Traductores de la Ciudad de Buenos
Aires.
Horacio
Dal Dosso
Traductor
Público e Intérprete en Idioma Inglés (UADE).
Freelancer con más de 10 años de experiencia. Especializaciones:
Business, Comercio Internacional e Informática
Profesor
en Geografía y Ciencias Biológicas
Estudios
en Administración de Empresas
Investigador
de los recursos de Internet aplicados a la traducción. Net
Evangelist.
Dicta
cursos de actualización profesional de su autoría:
-Herramientas
de Internet para Traductores, Intérpretes, Profesores y Estudiantes
(inglés y otros idiomas)
-Marketing profesional para traductores
-International
Trade
Capacitación
en el exterior:
-First Seminar for Translators, 1999, National-Louis University,
Chicago.
-Seminario Intensivo de Comercio Exterior, 1999, University of Miami.
|