<< Volver

Traducción Literaria

En las técnicas de la "corriente de la conciencia", la materia prima de la narración suele ser la conciencia de uno o más de los personajes, y no sus acciones. Estas técnicas se desarrollaron a comienzos del siglo XX y en la actualidad se encuentran integradas en las técnicas literarias generales.
El canon central de la obra de James Joyce está constituido por Dubliners, A Portrait of the Artist as a Young Man, Ulysses y Finnegan's Wake. Para cuando Dubliners se publicó, en 1914, Joyce ya estaba embarcado en sus mayores experimentos literarios, pero la base era la que él mismo había empezado a desarrollar en ese libro.
En esta presentación nos ocuparemos del último de los cuentos de esta obra clave de la literatura del siglo XX, "The Dead", para intentar desentrañar algunos de los problemas que los traductores hemos tenido que enfrentar desde entonces hasta la actualidad.

Miguel Wald

Es traductor profesional desde 1984. Se especializa en medios audiovisuales, educación, cultura y ciencias sociales. Ha traducido unas quinientas películas para productoras y distribuidoras de cine locales e internacionales, además de unos veinte libros para editoriales argentinas, españolas y estadounidenses. Ha dictado cursos y talleres en universidades e instituciones académicas de nivel terciario y secundario. Fue jefe de redacción de la revista "Idiomanía" y de la revista mensual del Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires, y fue coordinador del Consejo Editorial de su revista académica "El lenguaraz". Fue también productor general y guionista del programa de TV "Idiomanía".

<< Volver
Imprimir